العقوبة الدنيا造句
例句与造句
- وتبلغ العقوبة الدنيا للجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها السجن لمدة سنة واحدة.
可引渡罪行的最低刑罚为一年。 - تتعلق هذه القضية بدستورية تشريعات العقوبة الدنيا لدى تطبيقها على الأطفال.
涉及适用于儿童的最低刑的立法的合宪性。 - وتضاعف العقوبة الدنيا المذكورة أعلاه في الظروف المشار إليها في الفقرة 2 من المادة السابقة " .
如果上一条第二款中规定的情况适用,最低处罚将加倍执行。 - وأوصت اللجنة باعتماد تدابير تشريعية تكفل تماشي العقوبة الدنيا مع أحكام المادة 7 من الاتفاقية(21).
建议采取法律措施,确保最低刑期符合《公约》第七条的规定。 21 - (أ) إذا كان الفعل الأصلي جريمة تتسم بخطورة خاصة أي جريمة تكون العقوبة الدنيا فيها السجن لفترة تزيد على ثلاث سنوات؛
(a) 所指行为是特别重罪,最低刑罚可处超过3年徒刑。 - وفي الحالات التي تؤدي فيها الجرائم المذكورة آنفا إلى نتائج خطيرة، تزداد العقوبة الدنيا والعقوبة القصوى بمقدار الثلث.
以上数罪在结果加重的情况下:刑罚最低及最高限度均加重三分之一。 - وهذا يتماشى مع العقوبة الدنيا المنصوص عليها في الجرائم التي قد ترتبط بالاختفاء القسري (انظر المادة 13).
这与对与强迫失踪有关的罪行规定的最低处罚是相一致的(参见第十三条)。 - كما يشير التقرير إلى دراسة جامعية أظهرت أن بعض القضاة لا يطبقون العقوبة الدنيا الإلزامية بحق مرتكبي الاغتصاب (الفقرة خامساً 4-6).
它还提到一项大学研究指出,一些法官没有对强奸犯处以最起码的强制性刑罚(第V.4.6段)。 - (ب) لا تقل العقوبة الدنيا عن خمس سنوات سجن إذا اعتاد الجاني على ارتكاب الجريمة أو كان عضوا في رابطة أو مجموعة أنشئت لغرض ارتكاب أعمال من هذا النوع على نحو مستمر؛
(b) 犯罪者经常犯下罪行或参加不断实行这种罪行的集团或团伙,最低刑罚处5年徒刑; - في الحالة التي تشملها الفقرة 1 (ج) أعلاه، تكون العقوبة الدنيا السجن لمدة شهر إذا كان لدى الشخص، في تلك الظروف، سبب للشك في أن المال أو المواد أو الأمتعة ناتجة عن جريمة.
就前款1(c)而言,按情节怀疑犯罪者的金钱和财物是一项罪行的得益,最低刑罚处1个月徒刑。 - (ب) اعتماد وتحسين نظام متدرج، يمكّن السجناء من المرور عبر أنظمة مختلفة حتى إخلاء سبيلهم المشروط، نتيجة حسن سلوكهم واستناداً إلى فترة العقوبة الدنيا الواجب قضاؤها؛
采取并完善渐进式发展的制度。 根据囚犯的表现及最低服刑期限,分步对囚犯采取不同的惩罚措施,直至刑满释放; - (ج) إصدار المحكمة العليا حكماً في عام 2008 مفاده أن بإمكانها ممارسة سلطتها التقديرية بغض النظر عن العقوبة الدنيا المفروضة على من يغتصب طفلاً بالسجن 10 أعوام؛
最高法院2008年裁定,法院可以行使自由裁量权,尽管对于强奸儿童罪所处强制性监禁的最低刑期为10年; - (ب) أن يشكل الفعل الذي يُطلب تسليم الشخص من أجله جريمة يُعاقب عليها بموجب القوانين المعمول بها في الدولة التي تطلب تسليمه والدولة المطلوب منها تسليمه، وأن تكون العقوبة الدنيا على تلك الجريمة مدتها سنة.
(b) 导致要求引渡的行为是一项犯罪行为,根据请求国和被请求国的法律,至少应处1年徒刑。 - وتشترط كولومبيا ازدواجية الجرم وكون مدة العقوبة الدنيا عليه أربع سنوات (المادة 493 من قانون الإجراءات الجنائية)، وهذا هو الحال في أغلب جرائم الفساد، لكن ليس في جميعها.
哥伦比亚要求有双重犯罪,还要求最低徒刑四年(《刑事诉讼法典》第493条),这适用于大多数而非所有的腐败罪行。 - وعليه، فإن هذه المعاهدات تنص على قائمة وافية من الجرائم التي يمكن بموجبها تسليم شخص دون إشارة إلى العقوبة الدنيا التي قد يحكم عليه بها، كما هو الشأن بالنسبة للاتفاقيات المعاصرة.
因此,这些条约按照现代条约的做法,规定了一份详尽的无需说明可能处以的最低刑罚即可引渡有关人员的罪行清单。
更多例句: 下一页